◎世界巡回ツアーの一環でパンダ大使2人がワシントンを訪問し市民らと交流

成都パンダ繁育研究基地

◎世界巡回ツアーの一環でパンダ大使2人がワシントンを訪問し市民らと交流

AsiaNet 54192

共同JBN 1029 (2013.9.9)

【ワシントン9月7日新華=共同JBN】パンダ保護のために活動する2人の「特別大使」が7日、中国からパンダを借りている動物園がある米国4都市のひとつであるワシントンを訪問した。

パンダ大使(パンバサダー)である米国のメリッサ・カッツさんとフランスのジェローム・プイエさんはナショナル・モールで、地元の人や観光客にパンダの知識やパンダへの愛情について語った。

若い2人の大使と中国のエリカ・チェン・インロンさんの3人は昨年、成都ジャイアントパンダ繁殖育成研究基地(成都パンダ基地)を代表する「コンテスト・ジョブ」を募集する世界的キャンペーンで116万人の応募者から選ばれた。

3人の大使は、ジャイアントパンダや世界の他の絶滅危惧種保護と保全を訴えるため、現在パンダのいる都市を巡回する1カ月間の世界ツアーを開始した。大使が訪れる主な都市には香港、シンガポール、アトランタ、ワシントン、エディンバラ、パリが含まれている。

プイエさんは7日の催しで「ワシントンの人にとって、パンダは大変大切だと思う」と語った。

このフランス人の生物学者は、子供の時にパンダが大好きになり、2002年にパンダ一色のウェブサイトを立ち上げ人気を博している。

プイエさんと同僚のカッツ大使は、集まった人と質疑応答を行ったが。その中には「パンダは一日に竹をどれくらい食べるか?」とか「生まれたてのパンダの赤ちゃんの重さは?」といったパンダについての興味深いさまざまな質問が飛び出した。

パンダの赤ちゃんについて、ワシントンのパンダ愛好家は正解するチャンスがあったかもしれない。なぜなら、彼らは最近市内の国立動物園からパンダの良いニュースを聞き情報を受け取ったばかりだからだ。

中国から借り入れている雌のパンダ、メイシアンは3人のパンバサダーがツアーに出発した8月23日に3回目の出産を終えたところだ。

ニュージャージー州出身でワシントンに1年半住んでいるカッツさんは、ワシントンの人が赤ちゃん誕生に大きな期待を膨らませており、メイシアンが昨年9月に2番目の赤ちゃんを誕生のわずか2週間後に亡くしているのでなおさらだ、と話した。

この25歳のアメリカン大学(ワシントン)陸上ホッケー元コーチは「わたしはパンダを愛するのに夢中」と述べている。

カッツさんはかつて、国立動物園からわずか3キロ余りしか離れていない所に住んでおり、つがいのパンダを見によく歩いて行ったという。

パンダの愛のため、彼女は昨年「人生で初めての困難な決断を下した」という。それは、成都パンダ基地で3カ月間の集中訓練を受けるため、本当に「好き」なコーチの職を辞めることだった。カッツさんは最終的に、パンダの飼育係になり世界の他の人々と共有できるようパンダについてさらに学ぶことなど、本気で絶滅危惧種のために何かをやろうと思ったという。

ジャイアントパンダとしても知られるパンダは中国の固有種で、世界で最も絶滅が危惧されている種の一つである。野生のパンダは約1600頭で、中国西部四川省の山地に生息しており、300頭以上が動物園などで飼育されている。

ソース:Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding

画像リンク先:

http://asianetnews.net/view-attachment?attach-id=231746

http://asianetnews.net/view-attachment?attach-id=231747

http://asianetnews.net/view-attachment?attach-id=231748

Panda Ambassadors Visit Washington D.C.

PR54192

WASHINGTON, Sept 7, 2013 /Xinhua News Agency=KYODO JBN/--

Two "special ambassadors" who speak up for giant panda conservation on Saturday

visited Washington D.C., one of the four U.S. cities now have zoos with pandas

on loan from China.

   

As Panda ambassadors, or Pambassadors, Melissa Katz from the United States and

Jerome Pouille from France shared their knowledge and love for pandas with

local audience and tourists on National Mall.

   

The two young people and Erica Chen Yingron from China, were chosen out of 1.16

million applicants in a global recruiting campaign last year for "the cutest

job" representing Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding.

   

The three ambassadors kicked off a month-long global tour to cities that

currently house pandas for protection and conservation of giant pandas and

other endangered species in the world. Highlighted stops include Hong Kong,

Singapore, Atlanta, Washington D.C., Edinburgh and Paris.

   

"I know giant pandas are very important to people in Washington D.C.," said

Pouille during Saturday's event.

   

The French biologist has fallen in love with pandas since childhood and the

passion prompted him to create a popular website in 2002 that is all about

pandas.

   

Pouille and his fellow Pambassador Katz conducted a question and answer session

with audience, with an array of interesting questions about pandas, such as

"How many bamboos a giant panda eat every day?" or "how heavy is a newly-born

panda cub?"

  

For questions about panda cubs, local panda lovers may have a decent chance to

give them right answers, since they just learned good news of and more

information about pandas from the National Zoo in the city recently.

   

Mei Xiang, the zoo's female panda on loan from China, gave birth to her third

cub on Aug. 23, when the three Pambassadors hit the road for their global tour.

   

Katz, a New Jersey girl who had lived in the city for a year and a half, said

she can imagine how excited local people are now about the new panda baby in

particular because Mei Xiang had lost her second cub to illness last September

only a week after the cub was born.

   

"I have loved my pandas for my entire life," said the 25-year-old former field

hockey coach at American University in Washington D.C..

   

She used to live just two miles away from the National Zoo and often walked to

visit the pair of pandas.

   

For her love for pandas, she made "a hard decision she has ever made" last year

to quit the coaching job that she "truly love." As a Panda ambassador, she

joined a three-months intensive training in Chengdu panda base last year. Katz

felt that finally she could do something for real for the endangered species,

such as being a keeper for pandas and learning more about pandas in order to

share with other people in the world.

   

Pandas, also known as giant pandas, are native to China and one of the most

endangered animal species in the world. About 1600 pandas live in the wild

while more than 300 live in captivity.

SOURCE: Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding

Image Attachments Links:

http://asianetnews.net/view-attachment?attach-id=231746

http://asianetnews.net/view-attachment?attach-id=231747

http://asianetnews.net/view-attachment?attach-id=231748

本プレスリリースは発表元が入力した原稿をそのまま掲載しております。また、プレスリリースへのお問い合わせは発表元に直接お願いいたします。

このプレスリリースには、報道機関向けの情報があります。

プレス会員登録を行うと、広報担当者の連絡先や、イベント・記者会見の情報など、報道機関だけに公開する情報が閲覧できるようになります。

プレスリリース受信に関するご案内

SNSでも最新のプレスリリース情報をいち早く配信中