香港およびマカオ船籍のヨットの中国(広東)自由貿易試験区でのフリーセーリングの初航海
香港およびマカオ船籍のヨットの中国(広東)自由貿易試験区でのフリーセーリングの初航海
AsiaNet 69498 (1142)
【広州(中国)2017年7月28日新華社=共同通信JBN】香港の本土復帰20周年の直後の7月24日、香港およびマカオ船籍のヨットの中国(広東)自由貿易試験区(China (Guangdong) Pilot Free Trade Zone)でのフリーセーリング(自由帆走)の初航海が広州市の南沙地区で開催された。香港およびマカオのヨットは、南沙フェリーターミナルで入国手続きを完了した後、南沙マリーナに入港した。初航海は完全な成功を収めた。
広東省政府は、香港およびマカオのヨットの出入国通関手続き、監督・検査、ドック(埠頭)指定、相互免許承認、航海区域計画に関する政策を検討、採用するため、香港およびマカオ船籍のヨットの中国(広東)自由貿易試験区での「フリーセーリング」の実行計画(以下「同計画」という)を交通運輸省に提出した。これは、ヨットの入国管理のための容易に運用可能で明確に規定された政策システムや管理メカニズム、作業指示書が策定されることを意味し、香港およびマカオ船籍のヨットの広東およびその他の中国での「フリーセーリング」、並びにヨット観光の発展を促進する上で、反復・進展可能な実験的経験を蓄積するのに役立つ。同計画は中央政府の関係各省・委員会から大きな支持を得た。交通運輸省、公安省、海関総署、質量監督検験検疫総局は今年6月20日、同計画を原則として承認する共同書簡を送った。この初航海の間、香港とマカオのヨットは新しい簡便な通関方式である「定位置ドッキング、近隣合同検査」の手順と要件に従って、入国申告や合同検査、ドッキングなどの過程と手続きを完了した。これは同計画の実行をテストしたものである。次のステップに向け、ヨットの入国管理のための政策システムや管理メカニズム、作業指示書は、初航海の結果に従って、さらに詳細に練り上げられ、政策実行を加速する。広東省観光局は、この努力が海岸観光、および「広東・香港・マカオ大湾岸圏」での生活、仕事、観光に適した質の高い生活環境の構築を促進するのに役立つ、と考えている。
ソース:Tourism Administration of Guangdong Province
Maiden Voyage of Free Sailing for Hong Kong and Macao-Registered Yachts in China (Guangdong) Pilot Free Trade Zone Held in Nansha, Guangzhou
PR69498
GUANGZHOU, China, July 28, 2017 /Xinhua=KYODO JBN/--
On July 24, shortly after the 20th anniversary of Hong Kong's return to the
motherland, the maiden voyage of free sailing for Hong Kong and
Macao-registered yachts in China (Guangdong) Pilot Free Trade Zone was held in
Nansha District, Guangzhou. Yachts from Hong Kong and Macao docked at Nansha
Marina after going through the entry formalities at Nansha Ferry Terminal. The
maiden voyage achieved a complete success.
Guangdong Provincial Government submitted the Implementation Plan of "Free
Sailing" for Hong Kong and Macao-Registered Yachts in China (Guangdong) Pilot
Free Trade Zone (hereinafter referred to as "the Plan") to the Ministry of
Transport to explore and innovate policies on exit-entry customs clearance,
supervision & inspection, dock setting, reciprocal license recognition and
navigation area planning of yachts from Hong Kong and Macao. That means the
easily-operable and clearly regulated policy system, management mechanism and
work instructions for entry management of yachts could be formulated, which
would help accumulate replicable and promotable pilot experience in
facilitating the "free sailing" for yachts from Hong Kong and Macao in
Guangdong and the rest of China as well as the development of the yacht
tourism. The Plan gained great support from ministries and commissions
concerned of the central government. On June 20 this year, the Ministry of
Transport, the Ministry of Public Security, General Administration of Customs
and General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine
sent a joint letter to approve the Plan in principle. During this maiden
voyage, yachts from Hong Kong and Macao went through such processes and
formalities as entry declaration, joint inspection and docking according to the
procedures and requirements of the new convenient customs clearance mode -
"fixed position docking, nearby joint-inspection", which tested the
implementation of the Plan. For the next step, the policy system, management
mechanism and work instructions for entry management of yachts will be further
detailed according to the results of the maiden voyage, to accelerate the
policy implementation. The Tourism Administration of Guangdong Province views
that the effort will help promote the costal tourism and construction of the
high-quality life circle which is suitable for living, business and tourism in
the "Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area".
Source: Tourism Administration of Guangdong Province
本プレスリリースは発表元が入力した原稿をそのまま掲載しております。また、プレスリリースへのお問い合わせは発表元に直接お願いいたします。
このプレスリリースには、報道機関向けの情報があります。
プレス会員登録を行うと、広報担当者の連絡先や、イベント・記者会見の情報など、報道機関だけに公開する情報が閲覧できるようになります。